— В следующий раз лучше выбирай нормального, порядочного мужчину, — спокойно сказал он и нежно провел рукой по ее ярко-рыжим, волнистым волосам.
— Ну и… Как прошла в пятницу ваша бурная вечеринка в ночном клубе? Все получилось именно так, как ты ожидала?
Джон только что закончил обычный утренний инструктаж для секретарши — дал ей указания насчет того, что надо в течение дня сделать в первую очередь, а что в последнюю. И теперь, поудобнее расположившись в своем кожаном кресле и по глоточку отпивая из чашки горячий кофе, с улыбкой ждал от нее ответа на заданный вопрос. Одри собрала со стола папки и, положив их к себе на колени, сказала:
— Все было просто блестяще.
Но она солгала. Ибо вечеринка получилась из ряда вон скверной. Ночной клуб, где они собрались, представлял собой тесное, мрачное помещение, в котором гремела, сотрясая стены, жуткая музыка, висел коромыслом дым и толклась невообразимо пестрая публика, состоящая почти сплошь из шестнадцати-семнадцатилетних подростков. Один из сотрудников компании пригласил ее на танец, но танцевальная площадка, оттесненная плотными рядами столиков в самый угол комнаты, оказалась такой маленькой, а желающих потанцевать было так много, что они не смогли даже нормально двигаться и просто стояли почти на одном месте, переминаясь с ноги на ногу… Домой она вернулась в два часа ночи, ее платье и колготки пропахли сигаретным дымом и в нескольких местах были покрыты пятнами от пролитых напитков.
— Значит, вечеринка прошла блестяще… И где же вы собирались? — Когда Одри сообщила ему название клуба, он вытаращил на нее глаза и, схватившись за голову, вскрикнул: — Да ведь это место известно как самый настоящий притон молодых проституток и подпольный рынок наркотиков! Неужели никто из вас не знал об этом? В этом клубе тусуются молокососы и всякая наркота, а нормальные люди к нему и на пушечный выстрел не подойдут… А что сказала бы тебе твоя мама, если бы узнала об этой вылазке?
— Ровным счетом ничего, — холодным тоном ответила Одри, — потому что она не проживает в Нью-Йорке и никогда не узнает, где я бываю по пятницам или в любые другие дни. А кстати, откуда ты узнал про это злачное место? Уж не совершаешь ли ты сам туда набеги по выходным дням?
— А почему бы и нет? Разве трудно представить, как я распиваю в этом ночном притоне пиво и импровизирую танцевальные пируэты с семнадцатилетними девочками?
Нет, этот мужчина слишком умен, галантен и хорошо воспитан, чтобы позволять себе такие отклонения от нормы, подумала Одри. Она глубоко сомневалась, что он вообще способен когда-нибудь терять самообладание и контроль над собой. В отличие от бездумных искателей приключений у этого человека была совсем иная жизненная закваска.
— Я, конечно, пошутила насчет твоих набегов в этот клуб, и, если говорить откровенно, мне в самом деле очень трудно представить тебя в роли его завсегдатая.
— Ты совершенно права, — легко согласился с ней Джон. — Семнадцатилетние девочки не интересуют меня. Я больше получил бы удовольствие от танца, в котором есть элегантность, вкус и чувство, а не просто пьяное пошатывание, пустой разговор и глупые ужимки.
Джон заговорил низким, немного сиплым голосом, и Одри сразу смутилась, когда подумала о том, какой танец доставил бы ему истинное удовольствие. Это был бы наверняка эротический танец…
На секунду она закрыла глаза и тут же увидела небольшую, уютную комнату, освещенную камином, и танцующую посреди нее пару. Джон и незнакомая ей девушка плавно кружатся под тихую, красивую музыку. Его сильные руки обнимают ее за плечи, скользят по спине, касаются бедер, которые все сильнее прижимаются к нему. Их губы шевелятся, они что-то шепчут друг другу и без конца улыбаются. И Джон, предвкушая то, что вскоре должно произойти между ними, с каждой минутой все больше теряет над собой контроль. Его губы, руки, все тело начинает охватывать сладостная дрожь. Одри явственно видит, что мужчина и девушка находятся в плену страсти, в неотвратимом чувственном плену друг у друга…
Она очнулась от секундного забытья, жадно глотнула воздух, сильнее сжала папки, лежавшие у нее на коленях, и искоса взглянула на босса.
— А ты? — вдруг произнес он.
— А что я?
— От каких танцев могла бы получить удовольствие ты?
— Ах да. Танцы. — Девушка оживилась и затараторила в ответ: — Например, от фокстрота. Или, скажем, мне еще нравится национальный ирландский танец. У нас в Оуэн-Саунде живет много выходцев из Ирландии, и они обучили своему танцу всех соседей. Танец очень темпераментный и не позволяет накапливать в организме лишние калории…
Джон весело рассмеялся и сказал:
— Я знаю и о других способах борьбы с излишками веса. Например, с помощью регулярного сек… — Но он тут же оборвал себя на полуслове, решив, что новенькая секретарша может заподозрить его в грубых намеках, и поспешил переменить скользкую тему. — Знаешь, моя дочка начинает здорово привязываться к тебе. Говорит, что ты очень забавная и что с тобой всегда интересно. Но вот что меня беспокоит: ты возвращаешься от Эллис к себе домой довольно поздно — в восемь тридцать. Сейчас конец осени, на носу зима и темнеет рано. Нью-йоркское метро, которым ты предпочитаешь пользоваться, в зимние вечера становится небезопасным. Да еще от метро тебе приходится идти по пустынным улицам… Я мог бы дать указание своему шоферу Фрэнку, чтобы он подвозил тебя прямо к подъезду.
— О, в этом нет никакой необходимости. Ничего страшного, — оптимистическим тоном солгала Одри. — Я уже привыкла. Мне нравится ходить пешком. Это полезная физическая нагрузка для организма. К тому же дышишь свежим воздухом…